Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  043

Deinde, ubi in omnes partes nequiquam impetus capti et ab lateribus montes ac lacus, a fronte et ab tergo hostium acies claudebat apparuitque nullam nisi in dextera ferroque salutis spem esse, tum sibi quisque dux adhortatorque factus ad rem gerendam, et noua de integro exorta pugna est, non illa ordinata per principes hastatosque ac triarios nec ut pro signis antesignani, post signa alia pugnaret acies nec ut in sua legione miles aut cohorte aut manipulo esset; fors conglobat et animus suus cuique ante aut post pugnandi ordinem dabat tantusque fuit ardor animorum, adeo intentus pugnae animus, ut eum motum terrae qui multarum urbium italiae magnas partes prostrauit auertitque cursu rapidos amnes, mare fluminibus inuexit, montes lapsu ingenti proruit, nemo pugnantium senserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
montes
mons: Gebirge, Berg
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
a
a: von, durch, Ah!
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
claudebat
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
apparuitque
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
que: und
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dextera
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
dexter: rechts, glückbringend
ferroque
ferrum: Eisen, Schwert
que: und
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
spem
spes: Hoffnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
adhortatorque
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
et
et: und, auch, und auch
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ordinata
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
per
per: durch, hindurch, aus
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
hastatosque
hastatus: Speerträger
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
triarios
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
antesignani
antesignanus: Vorkämpfer
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
pugnaret
pugnare: kämpfen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
miles
miles: Soldat, Krieger
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
manipulo
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
conglobat
conglobare: abrunden
et
et: und, auch, und auch
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnandi
pugnare: kämpfen
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
dabat
dare: geben
tantusque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
terrae
terra: Land, Erde
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
italiae
italia: Italien
magnas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnas: EN: great man
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prostrauit
prosternere: niederwerfen
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
rapidos
rapidus: reißend, wütend, swift
amnes
amnis: Strom, Fluss
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
inuexit
invehere: heranführen
montes
mons: Gebirge, Berg
lapsu
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
proruit
proruere: hervorstürzen
nemo
nemo: niemand, keiner
pugnantium
pugnare: kämpfen
senserit
sentire: fühlen, denken, empfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum