Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  315

In religionem etiam uenit aedem concordiae, quam per seditionem militarem biennio ante l· manlius praetor in gallia uouisset, locatam ad id tempus non esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Catarina am 27.02.2015
Es wurde zu einer religiösen Angelegenheit, dass für den Tempel der Eintracht, den der Statthalter Lucius Manlius vor zwei Jahren während eines militärischen Aufstands versprochen hatte, noch kein Bauvertrag erteilt worden war.

von benett903 am 25.12.2018
Es wurde zur religiösen Angelegenheit, dass der Tempel der Concordia, den Lucius Manlius, der Prätor, während einer militärischen Unruhe in Gallien zwei Jahre zuvor gelobt hatte, bis zu diesem Zeitpunkt noch nicht zur Ausführung in Auftrag gegeben worden war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
locatam
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
manlius
manlius: EN: Manlian
militarem
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uenit
venire: kommen
uouisset
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum