Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  305

Frumentatum exeunti hannibali diuersis locis opportuni aderant, carpentes agmen palatosque excipientes; in casum uniuersae dimicationis, quam omnibus artibus petebat hostis, non ueniebant, adeoque inopia est coactus hannibal ut, nisi cum fugae specie abeundum timuisset, galliam repetiturus fuerit, nulla spe relicta alendi exercitus in eis locis si insequentes consules eisdem artibus bellum gererent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.921 am 01.05.2020
Als Hannibal zum Fouragieren auszog, erschienen die Feinde an strategischen Punkten, belästigten seine Kolonne und schlugen verstreute Truppen aus. Sie vermieden eine Hauptschlacht, die der Feind mit allen möglichen Taktiken zu provozieren suchte. Hannibal war derart von Versorgungsengpässen bedrängt, dass er nach Gallien zurückgezogen wäre, hätte er nicht befürchtet, dass ein solcher Rückzug wie eine Flucht aussehen würde, da es keine Möglichkeit gäbe, seine Armee in dieser Region zu versorgen, wenn die verfolgenden Konsuln weiterhin dieselben Taktiken anwenden würden.

von lennox.836 am 09.10.2015
Als Hannibal zum Fouragieren auszog, waren sie an verschiedenen Orten rechtzeitig präsent, griffen den Tross an und fingen die Versprengten ab; in die Möglichkeit einer entscheidenden Schlacht, nach der der Feind mit allen Mitteln suchte, gingen sie nicht, und durch solchen Mangel war Hannibal gezwungen, dass er, hätte er nicht befürchtet, den Anschein der Flucht zu erwecken, nach Gallien zurückgekehrt wäre, ohne Hoffnung, das Heer an diesen Orten zu verproviantieren, wenn die nachfolgenden Konsuln den Krieg mit den gleichen Taktiken führen würden.

Analyse der Wortformen

abeundum
abire: weggehen, fortgehen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adeoque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alendi
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
carpentes
carpere: pflücken, rupfen
casum
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
gererent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dimicationis
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
diuersis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excipientes
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exeunti
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
Frumentatum
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
fugae
fuga: Flucht
galliam
gallia: Gallien
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
insequentes
insequi: folgen, verfolgen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opportuni
opportunus: günstig, bequem
palatosque
palari: EN: wander abroad stray
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
palatosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repetiturus
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
si
si: wenn, ob, falls
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spe
spes: Hoffnung
timuisset
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ueniebant
venire: kommen
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum