Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  251

Luce orta cum plebis concilium esset, magis tacita inuidia dictatoris fauorque magistri equitum animos uersabat quam satis audebant homines ad suadendum quod uolgo placebat prodire, et fauore superante auctoritas tamen rogationi deerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan906 am 26.04.2015
Als bei Tagesanbruch die Volksversammlung stattfand, bewegte die stumme Abneigung gegen den Diktator und die Gunst für den Reiterführer die Gemüter mehr, als dass die Menschen es wagten, offen zu befürworten, was allgemein gefiel, und obwohl Gunst vorherrschte, fehlte dennoch die Autorität für den Antrag.

Analyse der Wortformen

Luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
dictatoris
dictator: Diktator
fauorque
favor: Gunst, Beifall, goodwill
que: und
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
uersabat
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
audebant
audere: wagen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suadendum
suadere: empfehlen, raten, anraten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uolgo
volgus: Volk, Menge
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
prodire
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
et
et: und, auch, und auch
fauore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
superante
superare: übertreffen, besiegen
superans: überhandnehmend
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
rogationi
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum