Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  180

Vixdum omnes conscenderant cum alii resolutis oris in ancoras euehuntur, alii, ne quid teneat, ancoralia incidunt; raptimque omnia ac praepropere agendo militum apparatu nautica ministeria impediuntur, trepidatione nautarum capere et aptare arma miles prohibetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.y am 15.10.2024
Kaum waren alle an Bord gestiegen, als einige mit gelösten Leinen zu ihren Ankern geschleppt wurden, andere hingegen schnitten ihre Ankertaue durch, um nichts zurückzuhalten; und indem alles hastig und überstürzt geschah, wurden die Seedienstobliegenheiten durch die Ausrüstung der Soldaten behindert, und durch das Getümmel der Matrosen wurde der Soldat daran gehindert, seine Waffen zu ergreifen und anzulegen.

von nikolas.927 am 15.04.2023
Kaum waren alle an Bord, als einige mit ungelösten Leinen zu ihren Ankern abtrieben, während andere ihre Ankertaue kappten, um nicht festzusitzen. In der Hast, alles gleichzeitig zu erledigen, behinderten die Ausrüstungen der Soldaten die Arbeiten der Seeleute, und die Panik der Seeleute verhinderte, dass die Soldaten ihre Waffen greifen und anlegen konnten.

Analyse der Wortformen

Vixdum
vixdum: kaum noch, only just
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
conscenderant
conscendere: besteigen, besteigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
resolutis
resolvere: auflösen
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ancoras
ancora: Anker
euehuntur
evehere: wegtragen, wegschaffen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ancoralia
ancoralis: EN: of/used for anchor
ancorale: Ankertau
incidunt
incidere: hineinfallen, sich ereignen
raptimque
que: und
raptim: eilend, suddenly
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
praepropere
praeproperus: sehr hastig, precipitate
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
nautica
nauticus: seemännisch, naval, sailors
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
impediuntur
impedire: hindern, behindern, verhindern
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
nautarum
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
aptare
aptare: anpassen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
miles
miles: Soldat, Krieger
prohibetur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum