Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  144

Eo forte die minucius se coniunxerat fabio missus ad firmandum praesidio saltum, qui super tarracinam in artas coactus fauces imminet mari, ne ab sinuessa poenus appiae limite peruenire in agrum romanum posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.w am 11.04.2021
An jenem Tag schloss sich Minucius Fabius an. Er war entsandt worden, um einen Gebirgspass zu sichern, der oberhalb von Tarracina das Meer überblickt, wo sich das Gelände in enge Schluchten verengt. Dies sollte verhindern, dass Hannibal von Sinuessa aus entlang der Appischen Straße römisches Territorium erreichen konnte.

von johanna903 am 21.02.2018
An jenem Tag hatte sich Minucius zufällig Fabius angeschlossen, der entsandt worden war, um den Gebirgspass zu sichern, der oberhalb von Tarracina in enge Pässe zusammengedrängt dem Meer vorgelagert war, damit der Phönizier von Sinuessa über die Appische Grenze nicht in römisches Gebiet gelangen könne.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
minucius
minute: EN: in small pieces
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
coniunxerat
coniungere: vereinigen, verbinden
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
firmandum
firmare: befestigen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
artas
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
coactus
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
fauces
faux: Rachen, Schlund
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ab
ab: von, durch, mit
sinuessa
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
appiae
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
peruenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
romanum
romanus: Römer, römisch
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum