Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  559

Nec romano differendum certamen visum, quippe qui sciret cum hannone et hasdrubale sibi dimicandum esse malletque adversus singulos separatim quam adversus duos simul rem gerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.o am 25.06.2014
Dem Römer schien der Kampf nicht aufzuschieben, da er wusste, dass er mit Hanno und Hasdrubal kämpfen musste und es vorziehen würde, die Angelegenheit einzeln gegen jeden zu führen, statt gleichzeitig gegen zwei.

von muhamed941 am 01.07.2021
Der römische Befehlshaber sah keinen Grund, die Schlacht zu verzögern, da er wusste, dass er gegen Hanno und Hasdrubal kämpfen musste und es vorziehen würde, sie einzeln zu bekämpfen, anstatt gegen beide gleichzeitig.

Analyse der Wortformen

certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quippe
quippe: freilich
romano
romanus: Römer, römisch
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum