Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  503

Proelium a baliaribus ortum est; quibus cum maiore robore legiones obsisterent, diducta propere in cornua levis armatura est, quae res effecit ut equitatus romanus extemplo urgeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.p am 20.06.2017
Die Schlacht wurde von den Balearen-Truppen eröffnet; und als die Legionen ihnen stärkeren Widerstand entgegenstellten, verteilte sich die Leichtbewaffnete schnell auf die Flügel, was dazu führte, dass die römische Reiterei sofort unter Druck geriet.

von yann945 am 07.01.2021
Die Schlacht von den Balearen begann; als die Legionen mit größerer Stärke Widerstand leisteten, wurde die leichte Bewaffnung schnell zu den Flügeln gezogen, was bewirkte, dass die römische Kavallerie sofort bedrängt wurde.

Analyse der Wortformen

Proelium
proelium: Kampf, Schlacht
a
a: von, durch, Ah!
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
obsisterent
obsistere: sich widersetzen
diducta
diducere: auseinanderziehen
propere
properus: eilig, speedy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cornua
cornu: Flügel, Horn
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
romanus
romanus: Römer, römisch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
urgeretur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum