Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  050

Haec sententia, quae tutissima videbatur, vicit; legatique eo maturius missi, p· valerius flaccus et q· baebius tamphilus, saguntum ad hannibalem atque inde carthaginem si non absisteretur bello ad ducem ipsum in poenam foederis rupti deposcendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tutissima
tutus: geschützt, sicher
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
legatique
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
p
p:
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
flaccus
flaccus: schlapp
et
et: und, auch, und auch
q
q:
saguntum
saguntum: Sagunt (spanische Stadt)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
absisteretur
absistere: EN: withdraw from
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
rupti
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
deposcendum
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum