Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  498

Hannibalis interim miles ignibus ante tentoria factis oleoque per manipulos, ut mollirent artus, misso et cibo per otium capto, ubi transgressos flumen hostes nuntiatum est, alacer animis corporibusque arma capit atque in aciem procedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry9995 am 25.07.2013
Inzwischen machten Hannibals Truppen Feuer vor ihren Zelten, rieben Öl in ihre Muskeln, Kompanie für Kompanie, und aßen ihre Mahlzeit ohne Eile. Als die Nachricht kam, dass der Feind den Fluss überquert hatte, nahmen sie mit hoher Kampfbereitschaft und erfrischten Körpern ihre Waffen und rückten in Schlachtformation aus.

Analyse der Wortformen

Hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
miles
miles: Soldat, Krieger
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tentoria
tentorium: Zelt, Kriegszelt
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
oleoque
olere: riechen, riechen, etwas verraten
oleum: Öl, Olivenöl
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mollirent
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
cibo
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
per
per: durch, hindurch, aus
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
transgressos
transgredi: hinübergehen, überschreiten
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alacer
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
corporibusque
corpus: Körper, Leib
que: und
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum