Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  479

Haec adsidens aegro collegae, haec in praetorio prope contionabundus agere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli.o am 22.03.2022
Diese Dinge, während ich neben dem kranken Kollegen sitze, diese Dinge im Prätorium, fast eine Rede haltend, zu vollführen.

von viktoria.m am 09.02.2016
Er würde diese Dinge tun, während er seinen kranken Kollegen betreute, und im Hauptquartier so weitermachen, fast als hielte er politische Reden.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
adsidens
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praetorio
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
contionabundus
contionabundus: in einer Versammlung redend
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum