Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  044

Postremi, quibus regressus in suam ripam tutior fuit, ex varia trepidatione cum in unum colligerentur, priusquam a tanto pavore reciperent animos, hannibal agmine quadrato amnem ingressus fugam ex ripa fecit vastatisque agris intra paucos dies carpetanos quoque in deditionem accepit; et iam omnia trans hiberum praeter saguntinos carthaginiensium erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.8813 am 25.01.2022
Diejenigen, die zuletzt sicher an ihr eigenes Flussufer zurückkehren konnten, waren gerade dabei, sich aus ihrer verstreuten Panik zu sammeln, als Hannibal, bevor sie sich von ihrer großen Angst erholen konnten, in Kampfformation den Fluss betrat und sie vom Ufer vertrieb. Nach der Verwüstung ihrer Ländereien nahm er innerhalb weniger Tage auch die Unterwerfung des Carpetani-Stammes an. Nun gehörte alles jenseits des Ebro-Flusses, mit Ausnahme von Saguntum, den Karthagern.

von manuel919 am 25.02.2015
Die Letzten, für die der Rückzug an ihren eigenen Uferrand sicherer war, die aus verschiedener Panik an einem Ort versammelt wurden, bevor sie ihre Geister von solch großer Furcht erholen konnten, veranlasste Hannibal, der in quadratischer Formation den Fluss betrat, die Flucht vom Ufer, und nachdem die Felder verwüstet worden waren, nahm er innerhalb weniger Tage auch die Carpetani in Unterwerfung; und nun waren alle Gebiete jenseits des Hiberus außer den Saguntinern in carthagischen Händen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
amnem
amnis: Strom, Fluss
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
carpetanos
anus: alte Frau, Greisin; After
carpere: pflücken, rupfen
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
colligerentur
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugam
fuga: Flucht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hiberum
hiberus: Hiberer
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
paucos
paucus: wenig
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
postremi
postremus: der hinterste
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quadrato
quadrare: viereckig machen, vervollständigen
quadratus: viereckig, squareset
quadratum: Viereck
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reciperent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperare: EN: restore, restore to health
regressus
regressus: Rückkehr, Rückschritt
regredi: EN: go back, return, retreat
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
tutior
tutus: geschützt, sicher
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
varia
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
variare: abwechseln, variegate
vastatisque
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum