Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  437

Extemplo et circa a praetore ad civitates missi legati tribunique suos ad curam custodiae intendere, et ante omnia lilybaeum tueri apparatu belli, edicto proposito ut socii navales decem dierum cocta cibaria ad naves deferrent et ubi signum datum esset ne quis moram conscendendi faceret, perque omnem oram qui ex speculis prospicerent adventantem hostium classem missis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.p am 03.04.2024
Sofort wurden sowohl um den Prätor herum Legaten und Tribunen in die Städte entsandt, um ihre Männer zum Wachdienst anzuhalten, und vor allem Lilybaeum mit Kriegsvorbereitungen zu schützen. Ein Edikt wurde ausgehängt, dass die Schiffsverbündeten zehn Tage lang gekochte Vorräte zu den Schiffen bringen sollten, und wenn das Signal gegeben wäre, niemand die Einschiffung verzögern dürfe. Entlang der gesamten Küste wurden Wachen ausgesandt, die von Beobachtungstürmen aus die herannahende Flotte des Feindes auskundschaften sollten.

von friederike.f am 02.04.2016
Der Prätor sandte sofort Legaten und Tribunen in die umliegenden Städte, um ihre Truppen in Alarmbereitschaft zu versetzen und insbesondere Lilybaeum mit militärischen Vorbereitungen zu verteidigen. Er erließ die Anweisung, dass die Marineverbündeten zehn Tage lang vorbereitete Vorräte auf ihre Schiffe bringen und niemand zögern solle, beim Signalzeichen an Bord zu gehen. Zudem postierte er Wachposten entlang der gesamten Küste, um von Türmen aus eine herannahende Feindflotte zu beobachten.

Analyse der Wortformen

Extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
et
et: und, auch, und auch
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
a
a: von, durch, Ah!
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
tribunique
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
intendere
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
et
et: und, auch, und auch
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
lilybaeum
lilybaeum: Marsala
tueri
tueri: beschützen, behüten
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
navales
navalis: zu Schiffe, of ships
decem
decem: zehn
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
cocta
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coquere: backen, brauen, kochen, braten
cocta: EN: boiled water
coctum: EN: cooked food
coctus: EN: cooked
cibaria
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
et
et: und, auch, und auch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
conscendendi
conscendere: besteigen, besteigen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
speculis
specula: Hoffnungsschimmer, glimmer/ray of hope
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
prospicerent
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
adventantem
adventare: EN: approach, come to, draw near
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum