Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  436

Haec, sicut audita erant, rex m· aemilio praetori, cuius sicilia provincia erat, perscribit monetque et lilybaeum firmo teneret praesidio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke.z am 03.06.2016
Der König schrieb einen ausführlichen Bericht über alles, was er gehört hatte, an Marcus Aemilius, den Gouverneur von Sizilien, und riet ihm, in Lilybaeum eine starke militärische Präsenz zu unterhalten.

von damian851 am 30.09.2015
Diese Dinge, so wie sie gehört worden waren, schreibt der König ausführlich an Marcus Aemilius, den Prätor, dessen Provinz Sizilien war, und warnt ihn, dass er Lilybaeum mit einer starken Besatzung halten solle.

Analyse der Wortformen

aemilio
aemilius: EN: Aemilian
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmo
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
lilybaeum
lilybaeum: Marsala
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
monetque
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
que: und
perscribit
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
rex
rex: König
sicilia
sicilia: Sizilien
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum