Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  394

Illis timidis et ignavis esse licet, qui respectum habent, quos sua terra, suus ager per tuta ac pacata itinera fugientes accipient: vobis necesse est fortibus viris esse et, omnibus inter victoriam mortemue certa desperatione abruptis, aut vincere aut, si fortuna dubitabit, in proelio potius quam in fuga mortem oppetere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.m am 06.07.2016
Jene, die einen sicheren Zufluchtsort haben, können sich feige verhalten, da ihre Heimat und Felder sie auf friedlichen Wegen willkommen heißen werden. Ihr aber müsst mutig sein, und da die verzweifelten Umstände alle Optionen zwischen Sieg und Tod ausgelöscht haben, müsst ihr entweder siegen oder, wenn das Glück schwankt, kämpfend sterben, anstatt zu fliehen.

von svea908 am 09.01.2017
Für jene ist es erlaubt, ängstlich und feige zu sein, die einen Zufluchtsort haben, die von ihrem Land, ihrem Feld aufgenommen werden, während sie auf sicheren und friedlichen Wegen fliehen: Für euch ist es notwendig, tapfere Männer zu sein und, da alle Wege zwischen Sieg und Tod durch gewisse Verzweiflung abgeschnitten sind, entweder zu siegen oder, sollte das Schicksal zögern, im Kampf eher den Tod zu finden als in der Flucht.

Analyse der Wortformen

Illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
timidis
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
et
et: und, auch, und auch
ignavis
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
respectum
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
per
per: durch, hindurch, aus
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pacata
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
accipient
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
vobis
vobis: euch
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
viris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
victoriam
victoria: Sieg
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
abruptis
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, steep, disconnected, abrupt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
dubitabit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
mortem
mors: Tod
oppetere
oppetere: entgegengehen, erleiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum