Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  384

Ad supplicium depoposcerunt me ducem primum, deinde vos omnes qui saguntum oppugnassetis; deditos ultimis cruciatibus adfecturi fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlotta.u am 16.07.2015
Sie forderten, mich als ihr erstes Ziel zu bestrafen, und dann euch alle, die am Angriff auf Saguntum beteiligt waren; sie hätten uns grausam gefoltert, wenn wir uns ergeben hätten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
depoposcerunt
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
me
me: mich
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
vos
vos: ihr, euch
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saguntum
saguntum: Sagunt (spanische Stadt)
oppugnassetis
oppugnare: bestürmen, angreifen
deditos
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
ultimis
ulter: jenseitig
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ulterior: jenseitig, entfernt
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
adfecturi
adficere: befallen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum