Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  384

Ad supplicium depoposcerunt me ducem primum, deinde vos omnes qui saguntum oppugnassetis; deditos ultimis cruciatibus adfecturi fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie.935 am 02.12.2019
Zur Bestrafung forderten sie mich als Anführer zuerst, dann euch alle, die Saguntum angegriffen hatten; sie hätten die Ergebenen mit äußersten Qualen heimgesucht.

von karlotta.u am 16.07.2015
Sie forderten, mich als ihr erstes Ziel zu bestrafen, und dann euch alle, die am Angriff auf Saguntum beteiligt waren; sie hätten uns grausam gefoltert, wenn wir uns ergeben hätten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfecturi
adficere: befallen
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
deditos
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
depoposcerunt
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
me
me: mich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnassetis
oppugnare: bestürmen, angreifen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saguntum
saguntum: Sagunt (spanische Stadt)
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
ultimis
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum