Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  366

Si, quem animum in alienae sortis exemplo paulo ante habuistis, eundem mox in aestimanda fortuna vestra habueritis, vicimus, milites; neque enim spectaculum modo illud sed quaedam veluti imago vestrae condicionis erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.d am 02.08.2014
Wenn ihr denselben Geist, den ihr vor kurzem am Beispiel des Loses eines anderen hattet, bald bei der Beurteilung eures eigenen Schicksals haben werdet, dann haben wir gesiegt, Soldaten; denn jenes war nicht nur ein Schauspiel, sondern gewissermaßen ein Abbild eurer Lage.

von Noel am 08.03.2020
Soldaten, wenn ihr bald denselben Geist bei der Beurteilung eurer eigenen Lage zeigt, den ihr soeben bei der Betrachtung des Schicksals anderer gezeigt habt, dann haben wir gewonnen; denn das war nicht nur eine Vorführung, sondern vielmehr ein Abbild eurer eigenen Umstände.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
habuistis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
mox
mox: bald
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aestimanda
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
vestra
vester: euer, eure, eures
habueritis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
vicimus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sed
sed: sondern, aber
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
veluti
veluti: gleichwie, as if
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
vestrae
vester: euer, eure, eures
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum