Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  328

Id cum inter omnes constet, eo magis miror ambigi quanam alpes transierit et volgo credere poenino, atque inde nomen ei iugo alpium inditum, transgressum, coelium per cremonis iugum dicere transisse; qui ambo saltus eum non in taurinos sed per salassos montanos ad libuos gallos deduxerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.943 am 27.01.2019
Obwohl alle diesen Punkt teilen, finde ich es besonders überraschend, dass es noch immer Debatten darüber gibt, welche Alpenroute er genommen hat, und dass die Menschen gemeinhin glauben, er habe den Penniner Pass benutzt (der angeblich seinen Namen daher erhielt), während Coelius behauptet, er habe den Cremonis-Pass genutzt. Beide Routen hätten ihn nicht in die Region der Taurini, sondern durch das Gebiet der bergbewohnenden Salasser zu den Libuan-Gallen geführt.

von paul937 am 23.11.2024
Da dies unter allen als vereinbart gilt, wundere ich mich umso mehr darüber, wie umstritten ist, auf welchem Weg er die Alpen überquerte, und dass allgemein geglaubt wird, er sei über den Poeninus übergegangen, und daher sei diesem Alpenzug der Name gegeben worden, während Coelius behauptet, er sei über den Cremonis-Grat gegangen; welche beide Pässe ihn nicht zu den Taurini, sondern durch die bergbewohnenden Salassi zu den Libui-Galliern geführt hätten.

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
miror
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
ambigi
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
quanam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
transierit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
et
et: und, auch, und auch
volgo
volgus: Volk, Menge
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
poenino
poena: Strafe, Buße
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
nomen
nomen: Name, Familienname
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iugo
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
transgressum
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
coelium
coelus: Himmel
celia: EN: kind of beer (made in Spain)
per
per: durch, hindurch, aus
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
taurinos
taurinus: von Stieren
sed
sed: sondern, aber
per
per: durch, hindurch, aus
salassos
assus: gebraten, trocken, baked
sal: Salz
montanos
montanus: auf Bergen befindlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
deduxerint
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum