Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  283

Iam montani signo dato ex castellis ad stationem solitam conveniebant, cum repente conspiciunt alios arce occupata sua super caput imminentes, alios via transire hostes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.o am 26.07.2023
Die Bergbewohner versammelten sich an ihrem üblichen Treffpunkt aus ihren Festungen, nachdem sie das Signal erhalten hatten, als sie plötzlich Feinde an zwei Stellen entdeckten: Einige bedrohten sie von oben, nachdem sie ihre Festung eingenommen hatten, während andere die Straße entlang zogen.

von Karoline am 02.09.2021
Schon versammelten sich die Bergbewohner, nachdem das Zeichen gegeben war, aus ihren Festungen an der gewohnten Stelle, als sie plötzlich Feinde erblickten: einige hatten ihre Zitadelle eingenommen und bedrohten sie von oben, andere überquerten den Weg.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
arce
arcs: Burg, Festung
arcere: abwehren, abhalten, hindern
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
castellis
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castella: EN: Castile (Spain)
conspiciunt
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conveniebant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imminentes
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
montani
montanus: auf Bergen befindlich
occupata
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
solitam
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum