Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  479

Dato deinde signo paulo ante lucem, quod aestivis noctibus sopitae maxime quietis tempus est, proruto vallo erupit acies, stratos passim invadit hostes; alios immobiles, alios semisomnos in cubilibus suis, maximam partem ad arma trepidantes caedes oppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.867 am 17.12.2013
Das Signal wurde kurz vor Tagesanbruch gegeben, zu jener Zeit, in der Sommernächte am tiefsten still sind. Die Schlachtlinie, der Wall niedergerissen, brach hervor und griff die überall verstreuten Feinde an; einige regungslos, andere halb im Schlaf in ihren Betten, der größte Teil eilig zu den Waffen greifend - die Niedermetzlung überwältigte sie.

Analyse der Wortformen

Dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aestivis
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
noctibus
nox: Nacht
sopitae
sopire: betäuben, einschläfern
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
quietis
quire: können
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proruto
proruere: hervorstürzen
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
erupit
erumpere: hervorbrechen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
stratos
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
passim
passim: weit und breit, allenthalben
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
alios
alius: der eine, ein anderer
immobiles
immobilis: unbeweglich
alios
alius: der eine, ein anderer
semisomnos
semisomnus: schlaftrunken, drowsy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cubilibus
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
trepidantes
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidans: EN: trembling, anxious
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum