Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  028

Equitum peditumque idem longe primus erat; princeps in proelium ibat, ultimus conserto proelio excedebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef864 am 12.10.2021
Von Reitern und Fußsoldaten war er bei weitem der Erste; als Erster zog er in die Schlacht, als Letzter verließ er das entbrannte Gefecht.

von colin.c am 24.07.2014
Er war bei weitem der Beste sowohl bei der Kavallerie als auch bei der Infanterie; er war der Erste, der in die Schlacht zog, und der Letzte, der sich zurückzog, sobald der Kampf begonnen hatte.

Analyse der Wortformen

Equitum
eques: Reiter, Ritter
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
longe
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
ultimus
ultimus: letzte, entfernteste, aüßerste, allerletzte
ulterior: jenseitig, entfernt
conserto
conserere: bepflanzen, verknüpfen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
excedebat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum