Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  245

Proelium atrocius quam pro numero pugnantium editur; nam praeter multa volnera caedes etiam prope par utrimque fuit, fugaque et pavor numidarum romanis iam admodum fessis victoriam dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.i am 16.10.2019
Die Schlacht erwies sich als ungewöhnlich heftig, gemessen an der geringen Anzahl der beteiligten Soldaten. Es gab nicht nur viele Opfer, sondern die Verluste waren auf beiden Seiten nahezu gleich. Letztendlich verschafften die Panik und der Rückzug der Numider den erschöpften Römern den Sieg.

von jamy.b am 15.07.2021
Eine Schlacht, heftiger als es der Zahl der Kämpfenden entspricht, entbrennt; denn neben vielen Verwundungen war auch das Gemetzel nahezu gleich auf beiden Seiten, und die Flucht und Panik der Numider verschaffte den bereits völlig erschöpften Römern den Sieg.

Analyse der Wortformen

Proelium
proelium: Kampf, Schlacht
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
pugnantium
pugnare: kämpfen
editur
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
nam
nam: nämlich, denn
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
volnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugaque
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
et
et: und, auch, und auch
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
romanis
romanus: Römer, römisch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
fessis
fessus: erschöpft, müde
victoriam
victoria: Sieg
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum