Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  211

Finis et gallis territandi et pavendi fuit romanis ut ex saltu invio atque impedito evasere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden8811 am 27.06.2024
Sowohl die Gallier hörten auf zu terrorisieren als auch die Römer hörten auf, Angst zu haben, nachdem sie dem unwegsamen und schwierigen Wald entkommen waren.

von tessa.838 am 05.05.2023
Das Ende sowohl für die Gallier zum Erschrecken als auch für die Römer zum Fürchten war, als sie dem unwegsamen und gehemmten Wald entkamen.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evasere
evadere: entgehen, entrinnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
impedito
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
invio
invius: EN: impassable
pavendi
pavere: Angst haben, sich fürchten
romanis
romanus: Römer, römisch
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
territandi
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum