Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  210

Iter deinde de integro coeptum nec, dum per patentia loca ducebatur agmen, apparuit hostis; ubi rursus silvae intratae, tum postremos adorti cum magna trepidatione ac pavore omnium septingentos milites occiderunt, sex signa ademere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.878 am 07.10.2020
Sie begannen ihren Marsch erneut, und während das Heer durch offenes Gelände zog, erschien kein Feind; aber als sie wieder in den Wald eindrangen, griff der Feind die Nachhut an, verursachte große Panik und Verwirrung, tötete siebenhundert Soldaten und erbeutete sechs Feldzeichen.

von marlen.f am 05.04.2022
Der Marsch wurde sodann von neuem begonnen, und solange die Kolonne durch offene Gebiete geführt wurde, erschien der Feind nicht; als jedoch die Wälder betreten wurden, griffen sie mit großer Verwirrung und Furcht aller die Nachhut an und töteten siebenhundert Soldaten, sechs Standarten wurden weggenommen.

Analyse der Wortformen

Iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
per
per: durch, hindurch, aus
patentia
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ducebatur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
silvae
silva: Wald
intratae
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
postremos
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
septingentos
septingenti: siebenhundert
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
sex
sex: sechs
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
ademere
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum