Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  527

Ibi aliquamdiu nec cessatum ab armis est neque naviter pugnatum; lacessendo quietos, resistentibus cedendo, comminandoque magis quam inferendo pugnam dies absumebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner839 am 05.12.2015
Eine Zeitlang gab es weder eine vollständige Einstellung der Kampfhandlungen noch ernsthafte Gefechte; der Tag wurde damit verbracht, Untätige zu provozieren, bei Widerstand zurückzuweichen und mehr zu drohen als tatsächlich zu kämpfen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
ab
ab: von, durch, mit
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
naviter
naviter: EN: diligently
pugnatum
pugnare: kämpfen
lacessendo
lacessere: reizen
quietos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
resistentibus
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
cedendo
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
dies
dies: Tag, Datum, Termin
absumebatur
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum