Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  512

Ibi ex libro vetere linteo lecto sacrificatum sacerdote ouio paccio quodam, homine magno natu, qui se id sacrum petere adfirmabat ex vetusta samnitium religione, qua quondam usi maiores eorum fuissent cum adimendae etruscis capuae clandestinum cepissent consilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.q am 07.11.2016
Dort, nach den Anweisungen einer alten Leinenschriftrolle, vollzog ein betagter Priester namens Ovius Paccius ein Opfer. Er behauptete, dass diese heilige Zeremonie aus alten samnitischen Glaubenspraktiken stammte, die ihre Vorfahren einst anwendeten, als sie heimlich planten, die Stadt Capua den Etruskern zu entreißen.

von carlotta914 am 22.09.2018
Dort wurde, nach Lesung eines alten Leinenbuches, von dem Priester Ovius Paccius, einem Mann von großem Alter, ein Opfer dargebracht, der bekräftigte, dass er diese heilige Zeremonie aus der uralten Religion der Samniter beziehe, die deren Vorfahren einst verwendet hatten, als sie einen geheimen Plan zum Erobern Capuas von den Etruskern gefasst hatten.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
linteo
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
linteo: Leinweber
lecto
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
sacrificatum
sacrificare: opfern
sacerdote
sacerdos: Priester, Geistlicher
ouio
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
paccio
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
homine
homo: Mann, Mensch, Person
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
adfirmabat
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
vetusta
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
usi
uti: gebrauchen, benutzen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adimendae
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
capuae
capua: Kapua
clandestinum
clandestinus: geheim, hidden, concealed, clandestine
cepissent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum