Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  478

Hinc fuga coepta totam avertit aciem romanam; iamque in terga fugientium samnites pugnabant, cum consul equo praevectus ad portam castrorum ac statione equitum ibi opposita edictoque ut quicumque ad vallum tenderet, sive ille romanus sive samnis esset, pro hoste haberent, haec ipse minitans obstitit profuse tendentibus suis in castra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian.c am 22.01.2021
Daher wendete die begonnene Flucht die ganze römische Schlachtlinie ab; und schon kämpften die Samniten auf dem Rücken der Fliehenden, als der Konsul, zum Lagertor vorgefahren und dort eine Kavallerie-Wachstation positioniert, mit dem Erlass, dass jeder, der zum Wallgraben strebe, sei er Römer oder Samnitier, als Feind gelten solle, selbst diese Drohungen verkündend, sich gegen seine in Unordnung ins Lager eilenden Männer stellte.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
romanam
romanus: Römer, römisch
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
pugnabant
pugnare: kämpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
equo
equus: Pferd, Gespann
praevectus
praevehi: EN: travel past or along
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
equitum
eques: Reiter, Ritter
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
opposita
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
edictoque
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
tenderet
tendere: spannen, dehnen
sive
sive: oder wenn ...
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
romanus
romanus: Römer, römisch
sive
sive: oder wenn ...
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
minitans
minitare: drohen (etwas zu tun)
obstitit
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
profuse
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend
tendentibus
tendere: spannen, dehnen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum