Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  467

Etiamne circumsedebimur inquit in castris, ut fame potius per ignominiam quam ferro, si necesse est, per virtutem moriamur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.904 am 25.10.2015
Werden wir etwa wirklich im Lager eingeschlossen sein, so dass wir, wenn es sein muss, eher durch Hunger und Schande als durch das Schwert, durch Tugend sterben?

von sofia.8928 am 03.09.2020
Wollen wir wirklich hier im Lager sitzen und darauf warten, dass wir schändlich vor Hunger sterben, anstatt unserem Tod mutig mit dem Schwert zu begegnen, wenn es denn sein muss?

Analyse der Wortformen

Etiamne
amnis: Strom, Fluss
eare: gehen, marschieren
circumsedebimur
circumsedere: belagern, bestürmen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
per
per: durch, hindurch, aus
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
si
si: wenn, ob, falls
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
moriamur
moriri: sterben
mori: sterben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum