Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  432

Inde pergere ac persequi, quia turbida lux metum circa insidiarum faciebat, non ausi, liberatis castris contenti receperunt se intra vallum trecentis ferme hostium occisis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.a am 17.05.2023
Sie wagten es nicht, vorzurücken und den Feind zu verfolgen, da die schlechte Sicht sie Hinterhalte zu befürchten ließ. Stattdessen, zufrieden, das Lager befreit zu haben, zogen sie sich hinter ihre Befestigungen zurück, nachdem sie etwa 300 Feinde getötet hatten.

von benjamin.k am 06.11.2021
Von dort aus versuchten sie vorzurücken und zu verfolgen, da das trübe Licht Befürchtungen über Hinterhalte erregte, wagten sie es nicht, nachdem sie das Lager befreit hatten und damit zufrieden waren, zogen sie sich hinter den Wall zurück, wobei ungefähr dreihundert Feinde getötet worden waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
liberatis
liberare: befreien, erlösen, freilassen
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
non
non: nicht, nein, keineswegs
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
quia
quia: weil
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
trecentis
trecenti: dreihundert
turbida
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbidus: verworren, unruhig, trüb
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum