Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  414

Felix annus bellicis rebus, pestilentia gravis prodigiisque sollicitus; nam et terram multifariam pluvisse et in exercitu ap· claudi plerosque fulminibus ictos nuntiatum est; librique ob haec aditi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.942 am 05.03.2014
Ein Jahr, glücklich in Kriegsangelegenheiten, schwer von Seuchen geplagt und von Wunderzeichen heimgesucht; denn es wurde berichtet, dass Regen auf vielen Orten der Erde fiel und im Heer bei Claudius die meisten Soldaten von Blitzschlägen getroffen wurden; und die Bücher wurden aufgrund dieser Ereignisse konsultiert.

von ayaz.905 am 19.09.2023
Es war ein erfolgreiches Jahr für militärische Feldzüge, das jedoch von einer schweren Seuche und beunruhigenden Vorzeichen geprägt war. Es trafen Berichte ein über Regenfälle an zahlreichen Orten und darüber, dass Blitze viele Soldaten in der Armee bei Claudius getroffen hatten. Diese Ereignisse führten zur Befragung der heiligen Bücher.

Analyse der Wortformen

aditi
adire: herangehen, hingehen, sich nähern, besuchen, angehen, angreifen, bitten, übernehmen, sich wenden an
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
ap
ap: Biene, Honigbiene, Bienenschwarm
Ap: Appius (Pränomen)
bellicis
bellicus: Kriegs-, zum Krieg gehörig, kriegerisch
bellicum: Kriegssignal (durch Trompete gegeben), Signal zum Angriff, Signal zum Kampf
claudi
claudius: Claudius (römischer Vor- oder Familienname), claudisch, zu Claudius gehörig
claudus: lahm, hinkend, verkrüppelt, mangelhaft, unvollständig
claudere: schließen, verschließen, abschließen, einschließen, begrenzen, beenden
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exercitu
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
felix
felix: glücklich, glückhaft, erfolgreich, beglückt, fruchtbar, gesegnet
fulminibus
fulmen: Blitz, Blitzschlag
gravis
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ictos
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
librique
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
que: und, auch, sogar
multifariam
multifariam: auf vielfältige Weise, in vielerlei Hinsicht, an vielen Orten, mannigfach
multifarius: vielfältig, mannigfaltig, verschiedenartig, vielartig, auf vielfache Weise
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen, bekannt machen, anzeigen, rapportieren
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
pestilentia
pestilentia: Pest, Seuche, Epidemie, ansteckende Krankheit, ungesunde Luft, verderbliche Einwirkung
pestilens: pestartig, verseucht, ungesund, verderblich, schädlich
plerosque
plerus: der größte Teil, die meisten, sehr viele
que: und, auch, sogar
pluvisse
pluere: regnen
prodigiisque
que: und, auch, sogar
prodigium: Vorzeichen, Wunderzeichen, Wunder, Missgeburt, Ungeheuer, Schandtat
rebus
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
sollicitus
sollicitus: unruhig, besorgt, bekümmert, sorgenvoll, ängstlich, eifrig, sorgfältig
terram
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum