Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  375

Bis avertere gallicum equitatum; iterum longius evectos et iam inter media peditum agmina proelium cientes novum pugnae conterruit genus; essedis carrisque superstans armatus hostis ingenti sonitu equorum rotarumque advenit et insolitos eius tumultus romanorum conterruit equos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.8928 am 14.07.2018
Sie trieben die gallische Reiterei zweimal zurück; aber als sie zu weit vordrangen und begannen, zwischen den Infanterielinien zu kämpfen, wurden sie von einer neuen Kampfform erschreckt: Bewaffnete Feinde standen auf ihren Streitwagen und Wagen, näherten sich mit einem donnernden Geräusch von Pferden und Rädern, und das ungewohnte Chaos ängstigte die römischen Pferde.

von nina.841 am 07.06.2016
Zweimal wehrten sie die gallische Reiterei ab; abermals weiter getragen und nun inmitten der Infanterieränge die Schlacht entfachend, ängstigte sie eine neue Art des Kampfes; der bewaffnete Feind, der auf Esseda und Karren stand, nahte mit gewaltigem Geräusch von Pferden und Rädern und erschreckte die Pferde der Römer durch sein ungewöhnliches Getümmel.

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
armatus
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cientes
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
conterruit
conterrere: erschrecken
Bis
duo: zwei, beide
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equorum
equus: Pferd, Gespann
essedis
essedum: Streitwagen, Reisewagen
et
et: und, auch, und auch
evectos
evehere: wegtragen, wegschaffen
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insolitos
insolitus: ungewohnt, seltsam
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
romanorum
romanus: Römer, römisch
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
superstans
superstare: oben daraufstehen
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum