Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  348

Scipio, qui castris praeerat, loco adiuvandam paucitatem suorum militum ratus, in collem, qui inter urbem et castra erat, aciem erexit; sed, ut in re subita, parum explorato itinere ad iugum perrexit, quod hostes ceperant parte alia adgressi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads.c am 18.05.2019
Scipio, der das Lager befehligte, hatte erkannt, dass die geringe Anzahl seiner Soldaten durch die Geländeposition unterstützt werden müsse, und stellte seine Schlachtlinie auf einem Hügel auf, der zwischen der Stadt und dem Lager lag; aber, wie in einer unerwarteten Situation, mit unzureichend erkundetem Weg, rückte er zu einem Bergrücken vor, den die Feinde von einer anderen Seite her besetzt hatten.

von leoni.i am 28.08.2024
Der Befehlshaber Scipio, der glaubte, seine geringe Truppenzahl durch vorteilhafte Positionierung ausgleichen zu müssen, stellte seine Schlachtformation auf einem Hügel zwischen der Stadt und dem Lager auf. Aufgrund der Dringlichkeit der Situation rückte er jedoch vor, ohne den Weg gründlich erkundet zu haben - zu einem Bergrücken, den der Feind bereits von einer anderen Richtung aus eingenommen hatte.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adiuvandam
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
explorato
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loco: als, anstatt, an Stelle von
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
logos: Wort, Witz
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parum
parum: zu wenig, ungenügend
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
perrexit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
subita
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum