Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  348

Scipio, qui castris praeerat, loco adiuvandam paucitatem suorum militum ratus, in collem, qui inter urbem et castra erat, aciem erexit; sed, ut in re subita, parum explorato itinere ad iugum perrexit, quod hostes ceperant parte alia adgressi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
adiuvandam
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
explorato
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
perrexit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum