Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  296

Eo anno prodigia multa fuerunt, quorum averruncandorum causa supplicationes in biduum senatus decrevit; publice vinum ac tus praebitum; supplicatum iere frequentes viri feminaeque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.975 am 01.10.2013
In jenem Jahr gab es viele geheimnisvolle Zeichen, und um deren Wirkungen abzuwehren, ordnete der Senat zwei Tage öffentlichen Gebets an. Wein und Weihrauch wurden auf Staatskosten bereitgestellt, und große Menschenmengen von Männern und Frauen nahmen an den Gebetszeremonien teil.

von daria917 am 04.04.2018
In jenem Jahr gab es viele Wunderzeichen, zur Abwendung derer der Senat Bittgebete für zwei Tage beschloss; öffentlich wurden Wein und Weihrauch bereitgestellt; Männer und Frauen gingen in großer Zahl, um Fürbitte zu halten.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
averruncandorum
averruncare: etwas böses abwenden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
supplicationes
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
senatus
senatus: Senat
decrevit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
vinum
vinum: Wein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tus
tus: Weihrauch
praebitum
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
supplicatum
supplicare: flehen, bitten, anflehen
iere
ire: laufen, gehen, schreiten
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
feminaeque
equus: Pferd, Gespann
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum