Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  283

Tribunis plebis negotium datum est, ut plebei scito iuberetur p· sempronius praetor triumviros in ea loca colonis deducendis creare; nec qui nomina darent facile inveniebantur, quia in stationem se prope perpetuam infestae regionis, non in agros mitti rebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.k am 04.09.2014
Den Volkstribunen wurde die Aufgabe übertragen, durch Volksbeschluss den Prätor Publius Sempronius anzuweisen, Triumvirn zur Führung von Kolonisten in jene Gebiete zu ernennen; und es fanden sich nur schwer Männer, die ihren Namen gaben, weil sie glaubten, in eine nahezu dauerhafte Stellung in einem feindseligen Gebiet, nicht auf Felder geschickt zu werden.

von tristan933 am 29.11.2023
Die Volkstribunen erhielten den Auftrag, einen Volksbeschluss zu verabschieden, der den Prätor Sempronius anwies, eine Kommission von drei Männern zur Gründung von Kolonien in diesen Gebieten zu ernennen. Es war jedoch schwierig, Freiwillige zu finden, da die Menschen glaubten, sie würden in ein nahezu permanentes Lager in feindlichem Gebiet geschickt, anstatt Land zu bewirtschaften.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
creare
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
darent
dare: geben
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
deducendis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestae
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inveniebantur
invenire: erfinden, entdecken, finden
iuberetur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
p:
P: Publius (Pränomen)
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
scito
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
Tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
triumviros
triumvir: Triumvir, triumvirate, commissioner
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum