Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  256

Dicitur appius in medio pugnae discrimine, ita ut inter prima signa manibus ad caelum sublatis conspiceretur, ita precatus esse: bellona, si hodie nobis victoriam duis, ast ego tibi templum voveo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.g am 04.08.2023
Es wird erzählt, dass Appius mitten im Schlachtgetümmel, so dass er sichtbar zwischen den ersten Standarten mit zum Himmel erhobenen Händen war, also gebetet habe: Bellona, wenn du uns heute den Sieg schenkst, dann gelobe ich dir einen Tempel.

von valentina.959 am 06.05.2015
Es heißt, dass Appius mitten im Schlachtgetümmel, wo er an vorderster Front stand, mit erhobenen Händen zum Himmel betend gesehen wurde: Bellona, wenn du uns heute den Sieg schenkst, schwöre ich dir einen Tempel zu errichten.

Analyse der Wortformen

Dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelum
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
conspiceretur
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
precatus
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
nobis
nobis: uns
victoriam
victoria: Sieg
duis
duis: EN: twice, at 2 times/occasions
ast
ast: dann, aber, on the other hand/contrary
ego
ego: ich
tibi
tibi: dir
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
voveo
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum