Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  080

Non enim tamquam in patriam revertentes ex insperato incolumes sed captorum habitu voltuque ingressi sero in urbem ita se in suis quisque tectis abdiderunt, ut postero atque insequentibus diebus nemo eorum forum aut publicum aspicere vellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.8881 am 17.03.2024
Sie kehrten nicht wie Menschen zurück, die wider Erwarten sicher nach Hause gekommen waren, sondern betraten die Stadt vielmehr mit der Haltung und dem Aussehen von Kriegsgefangenen. Sie kamen spät und jeder ging sofort in sein Zuhause, um sich zu verkriechen, und in den folgenden Tagen wollte keiner von ihnen sein Gesicht auf dem Forum oder an einem öffentlichen Ort zeigen.

von sophia.u am 03.09.2023
Denn sie kehrten nicht wie unerwartet Heimgekehrte sicher in ihre Heimat zurück, sondern betraten die Stadt spät am Tag mit der Haltung und dem Ausdruck von Gefangenen, sodass sich jeder in seiner eigenen Behausung versteckte, so dass an den folgenden und darauffolgenden Tagen keiner von ihnen den Marktplatz oder einen öffentlichen Ort sehen wollte.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
revertentes
revertere: umkehren, zurückkommen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
insperato
insperatus: unverhofft
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
sed
sed: sondern, aber
captorum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captor: EN: hunter, huntsman, he who catches animals/game
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
voltuque
voltus: EN: face, expression
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
sero
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
serere: säen, zusammenfügen
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
abdiderunt
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
insequentibus
insequi: folgen, verfolgen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
nemo
nemo: niemand, keiner
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
aspicere
aspicere: ansehen, anblicken
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum