Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  076

Obsessos primum audierunt; tristior deinde ignominiosae pacis magis quam periculi nuntius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah.s am 08.11.2018
Sie hörten zuerst von den Belagerten; dann war die Botschaft des schmachvollen Friedens noch trauriger als die der Gefahr.

Analyse der Wortformen

Obsessos
obsidere: bedrängen, belagern
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
audierunt
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
tristior
tristis: traurig
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ignominiosae
ignominiosus: schimpflich
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
periculi
periculum: Gefahr
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum