Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  639

, haud memorabilem rem per se, nisi documentum sit adversus superbiam nobilium plebeiae libertatis, referam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia913 am 21.12.2019
Eine an sich nicht bemerkenswerte Sache, wenn sie nicht ein Dokument gegen den Hochmut der Adligen über die plebejische Freiheit wäre, werde ich berichten.

von nele.866 am 17.07.2023
Ich werde Ihnen von einer Begebenheit erzählen, die für sich genommen nicht erwähnenswert wäre, wenn sie nicht zeigen würde, wie einfache Menschen sich gegen die Arroganz des Adels behaupteten.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
memorabilem
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
per
per: durch, hindurch, aus
plebeiae
plebeius: Plebejer, plebejisch
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum