Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  507

Quieti aliquamdiu nec quis diffidentes viribus nec hostem spernentes, stativa in propinquo habuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nils am 11.08.2016
Eine Zeitlang blieben sie friedlich in ihrem nahe gelegenen Lager, ohne an ihrer eigenen Stärke zu zweifeln noch ihren Feind zu unterschätzen.

von lotta.d am 23.10.2015
Friedlich für einige Zeit, weder ihre Kräfte anzweifelnd noch den Feind verachtend, hatten sie feste Quartiere in der Nähe bezogen.

Analyse der Wortformen

aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
diffidentes
diffidens: mißtrauisch, ängstlich
diffidere: misstrauen, mißtrauen
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
spernentes
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
stativa
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum