Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  501

Cui cum ob animum egregie victum legati gratias agerent, obstinatum silentium obtinuit ac sine responso ac mentione facti sui legatos dimisit, ut appareret insignem dolorem ingenti comprimi animo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson.s am 10.11.2013
Dem, als die Gesandten ihm für seinen vortrefflich besiegten Geist dankten, hielt er ein störrisches Schweigen aufrecht und entließ die Gesandten ohne Antwort und ohne Erwähnung seiner Tat, so dass deutlich wurde, wie ein bedeutender Schmerz von einem gewaltigen Geist niedergehalten wurde.

von nicklas.n am 20.07.2024
Als die Gesandten ihm für seine außergewöhnliche Selbstbeherrschung dankten, hielt er völliges Schweigen und entließ sie ohne Antwort und ohne Erwähnung seiner Tat, wodurch deutlich wurde, dass er seinen tiefen Schmerz mit gewaltiger Charakterstärke unterdrückte.

Analyse der Wortformen

Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ob
ob: wegen, aus
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
egregie
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
gratias
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
obstinatum
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
responsare: EN: answer, reply (to)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
comprimi
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum