Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  439

Urbs eo lustro capta est, quo demortuo collega c· iulio censore, l· papirius cursor, ne abiret magistratu, m· cornelium maluginensem collegam subrogavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.u am 07.04.2017
Die Stadt wurde in demselben Lustrum erobert, in dem nach dem Tod seines Amtskollegen Gaius Julius der Zensor Lucius Papirius Cursor Marcus Cornelius Maluginensis zum Nachfolger ernannte, um nicht aus dem Amt zu scheiden.

von cathaleya.954 am 25.06.2022
Die Stadt wurde in jenem Lustrum erobert, in dem, nachdem sein Amtskollege Gaius Iulius der Zensor verstorben war, Lucius Papirius Cursor, um nicht aus dem Amt zu scheiden, Marcus Cornelius Maluginensis als Amtskollegen einsetzte.

Analyse der Wortformen

abiret
abire: weggehen, fortgehen, abreisen, verschwinden, sterben, abweichen
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
capta
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
captus: gefangen, ergriffen, bezaubert, eingenommen, Gefangennahme, Ergreifung, Verständnis, Fassungskraft, Fähigkeit
captare: fangen, haschen, zu fassen suchen, erhaschen, nachstellen, umwerben, sich bemühen zu gewinnen
captum: Gefangennahme, Ergreifung, Beute, Kriegsbeute, Gefängnis, Gefangenschaft, Verständnis, Auffassungsgabe
censore
censor: Zensor, Schätzer, strenger Kritiker, Richter
collega
collega: Kollege, Amtsgenosse, Mitbeamter, Gefährte
collegam
collega: Kollege, Amtsgenosse, Mitbeamter, Gefährte
cursor
cursor: Läufer, Wettläufer, Kurier, Eilbote, Zeiger (eines Instruments)
cursare: umherlaufen, hin und her laufen, eilig umhergehen, häufig besuchen, kreuzen
demortuo
demori: absterben, ersterben, verscheiden
demortuus: tot, verstorben
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
eo: dahin, dorthin, so viel, so weit, deshalb, deswegen, umso, desto
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
iulio
julius: Julius (Eigenname), julisch, zum Julius gehörig
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
lustro
lustrum: Sühnopfer, Reinigungszeremonie, Lustrum (Zeitraum von fünf Jahren), Sündenpfuhl, Schlupfwinkel
lustro: Reinigung, Sühnopfer, Zeitraum von fünf Jahren, Zensus, Musterung, Überprüfung
lustrare: reinigen, sühnen, mustern, überprüfen, besichtigen, umkreisen, durchziehen, beleuchten
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, Behörde, Obrigkeit, Amt, Staatsamt
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
subrogavit
subrogare: substituieren, ersetzen, an Stelle eines anderen wählen, kooptieren
urbs
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum