Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  438

Paenitet enim, quod antiquissimum sollemne et solum ab ipso, cui fit, institutum deo ab nobilissimus antistitibus eius sacri ad servorum ministerium religiosus censor deduxisti, gens antiqvior originibus urbis huius, hospitio deorum immortalium sancta, propter te ac tuam censuram intra annum ab stirpe exstincta est, nisi universam rem publicam eo nefario obstrinxeris, quod ominari etiam reformidat animus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.839 am 24.04.2015
Es schmerzt mich, dass du als religiöser Zensor das älteste Zeremoniell und das einzige, von dem Gott selbst, dem es dargebracht wird, eingesetzte Ritual von den edelsten Priestern dieses heiligen Ritus hinab zum Dienst der Sklaven geführt hast – ein Volk, älter als die Ursprünge dieser Stadt, geheiligt durch die Gastfreundschaft der unsterblichen Götter –, welches durch dich und deine Zensur innerhalb eines Jahres an der Wurzel ausgerottet worden ist, es sei denn, du habest die gesamte Republik in jener unaussprechlichen Tat gebunden, vor deren Vorahnung selbst der Geist zurückschreckt.

von arthur851 am 13.03.2015
Ich bedauere zutiefst, dass Sie als religiöser Zensor unsere älteste Zeremonie - die einzige, die von dem Gott selbst, dem sie gilt, eingesetzt wurde - erniedrigt haben, indem Sie sie von unseren edelsten Priestern zu gemeinen Sklaven transferierten. Durch Sie und Ihre Zensur wurde ein Volk, das älter ist als diese Stadt selbst, ein Volk, das von der Gastfreundschaft der Götter gesegnet war, innerhalb eines Jahres vollständig ausgelöscht. Und Sie haben möglicherweise unsere gesamte Republik mit diesem Sakrileg verflucht - etwas, das zu schrecklich ist, um es sich auch nur vorzustellen.

Analyse der Wortformen

Paenitet
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
enim
enim: nämlich, denn
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antiquissimum
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
sollemne
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
et
et: und, auch, und auch
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ab
ab: von, durch, mit
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
deo
deus: Gott
ab
ab: von, durch, mit
nobilissimus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
antistitibus
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
servorum
servus: Diener, Sklave
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
religiosus
religiosus: fromm, gläubig
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
deduxisti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
antiqvior
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
originibus
origo: Ursprung, Quelle
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
deorum
deus: Gott
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
te
te: dich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tuam
tuus: dein
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ab
ab: von, durch, mit
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
exstincta
exstinguere: auslöschen, vernichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
universam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nefario
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
obstrinxeris
obstringere: vor etwas vorbinden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ominari
ominari: EN: forebode, presage
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
reformidat
reformidare: zurückschaudern, zurückschrecken
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum