Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  411

Negare appius interrogationem tribuni magno opere ad causam pertinere suam; nam, etsi tenuerit lex aemilia eos censores, quorum in magistratu lata esset, quia post illos censores creatos eam legem populus iussisset, quodque postremum iussisset id ius ratumque esset, non tamen aut se aut eorum quemquam, qui post eam legem latam creati censores essent, teneri ea lege potuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.t am 03.09.2018
Appius bestritt nachdrücklich, dass die Befragung des Tribuns für seinen Fall relevant sei. Er argumentierte, dass selbst wenn das Aemilische Gesetz für die Zensoren gegolten hätte, die zum Zeitpunkt seiner Verabschiedung im Amt waren (da das Volk dieses Gesetz nach ihrer Ernennung erlassen hatte und was das Volk zuletzt beschlossen hatte, rechtlich bindend wurde), weder er noch ein anderer Zensor, der nach der Gesetzesverabschiedung ernannt wurde, davon hätte betroffen sein können.

von anabell.951 am 12.11.2020
Appius bestritt nachdrücklich, dass die Befragung des Tribuns wesentlich seine Sache betreffe; denn selbst wenn das Lex Aemilia diejenigen Zensoren gebunden hätte, während deren Amtszeit es erlassen worden war, weil das Volk nach der Ernennung dieser Zensoren dieses Gesetz angeordnet hatte und was zuletzt angeordnet worden war, Recht und bestätigt war, könne weder er noch einer derjenigen, die nach Erlass dieses Gesetzes zu Zensoren ernannt worden waren, durch dieses Gesetz gebunden worden sein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilia
aemilius: EN: Aemilian
appius
Appius: Appius (Pränomen)
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
creatos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interrogationem
interrogatio: unbedeutende Frage, Frage, inquiry, questioning
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nam
nam: nämlich, denn
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postremum
postremus: der hinterste
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratumque
que: und
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
tenuerit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum