Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  395

Etrusci diem primum consultando maturarent traherentne bellum traduxerunt: postero die, ubi celeriora quam tutiora consilia magis placuere ducibus, sole orto signum pugnae propositum est armatique in aciem procedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.w am 16.12.2014
Die Etrusker verbrachten den ersten Tag damit, darüber zu beraten, ob sie den Krieg in die Länge ziehen sollten. Am nächsten Tag, als die Befehlshaber schnelles Handeln gegenüber vorsichtiger Planung bevorzugten, gaben sie bei Sonnenaufgang das Kampfsignal und führten ihre bewaffneten Truppen in Schlachtformation.

von peter.u am 04.05.2014
Die Etrusker verbrachten den ersten Tag damit, beratend zu erwägen, ob sie den Krieg verlängern sollten: Am folgenden Tag, als den Führern schnellere statt sicherer Pläne mehr gefielen, wurde mit aufgehender Sonne das Kampfsignal ausgestellt, und bewaffnet rückten sie in Schlachtformation vor.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
armatique
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celeriora
celer: schnell, rasch
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consultando
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
diem
dies: Tag, Datum, Termin
die
dius: bei Tage, am Tag
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etrusci
etrusci: Etrusker
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maturarent
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
placuere
placere: gefallen, belieben, zusagen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procedunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
armatique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
traduxerunt
traducere: hinüberführen, übersetzen
tutiora
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum