Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  728

Postero die luce orta nonnihil et hesterna felicitate pugnae ferox, magis tamen quod inopia frumenti quamvis in praecipitia, dum celeriora essent, agebat consilia, temere adverso ianiculo ad castra hostium aciem erexit, foediusque inde pulsus quam pridie pepulerat, interventu collegae ipse exercitusque est servatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.8926 am 01.06.2021
Am nächsten Tag, als das Licht aufging, etwas wild von gestern's Schlachtenerfolg, aber mehr noch, weil Getreidemangel seine Pläne in gefährliche, wenn auch schnellere Unternehmungen trieb, zog er vorschnell gegen Ianiculum zum Lager der Feinde seine Schlachtordnung auf, und noch schändlicher von dort zurückgetrieben als er am Vortag zurückgedrängt hatte, wurde er selbst und sein Heer durch das Eingreifen seines Kollegen gerettet.

von carolin829 am 30.07.2015
Am nächsten Morgen bei Tagesanbruch, etwas ermutigt durch den Sieg des Vortages, aber mehr noch getrieben von der Getreidenot, die ihn zu eiligem Handeln zwang, solange es schnell gehen konnte, führte er seine Truppen leichtfertig den Janiculushügel hinauf gegen das feindliche Lager. Er wurde noch schimpflicher zurückgeschlagen als er am Tag zuvor den Feind zurückgedrängt hatte, und nur das Eingreifen seines Mitheerfürers rettete ihn und sein Heer.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeriora
celer: schnell, rasch
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
felicitate
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
foediusque
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
usque: bis, in einem fort
frumenti
frumentum: Getreide
hesterna
hesternus: gestrig
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ianiculo
culare: antreiben, drängen
culus: Hintern
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
interventu
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
interventus: Dazwischenkunft
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nonnihil
nonnihil: einigermaßen
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pepulerat
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipitia
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
servatus
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum