Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  335

Nec diutius, ut fit, quam dum recens erat quaestio per clara nomina reorum viguit: inde labi coepit ad viliora capita, donec coitionibus factionibusque adversus quas comparata erat oppressa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah826 am 09.05.2021
Nicht länger, wie es oft geschieht, als die Untersuchung durch die berühmten Namen der Angeklagten frisch war, blühte sie auf: von da an begann sie zu sinken zu unbedeutenderen Personen, bis sie durch die Verschwörungen und Fraktionen, gegen die sie eingerichtet worden war, unterdrückt wurde.

von maryam.m am 10.01.2016
Die Untersuchung blieb nur solange wirksam, wie es üblicherweise der Fall ist, als sie sich auf bekannte Beschuldigte konzentrierte. Dann begann sie, weniger bedeutende Personen ins Visier zu nehmen, bis sie schließlich von eben jenen politischen Bündnissen und Fraktionen zermalmt wurde, gegen die sie ursprünglich eingesetzt worden war.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
diutius
diu: lange, lange Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
per
per: durch, hindurch, aus
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
reorum
reus: Angeklagter, Sünder
viguit
vigescere: lebgenskräftig werden
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
labi
labes: Sturz, Fall
labium: Lippe
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
viliora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
vilis: wertlos, billig
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
coitionibus
coitio: Vereinigung, Zusammenstoß, Vereinigung, encounter
factionibusque
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
que: und
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
comparata
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum