Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  017

Duae ad luceriam ferebant viae, altera praeter oram superi maris, patens apertaque sed quanto tutior tanto fere longior, altera per furculas caudinas, brevior; sed ita natus locus est: saltus duo alti angusti siluosique sunt montibus circa perpetuis inter se iuncti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.928 am 14.06.2019
Zwei Wege führten nach Luceria: Der eine folgte der Küste der Adria, die offen und ungeschützt war, aber während er sicherer war, auch erheblich länger; der andere führte durch die Caudine-Gabelungen und war kürzer. Das Gelände war dort von Natur aus wie folgt geformt: Es gab zwei hhoe, enge, bewaldete Pässe, die durch durchgehende Gebirgszüge miteinander verbunden waren.

von theo.h am 25.12.2017
Zwei Wege führten nach Luceria, einer entlang der Küste des oberen Meeres, offen und exponiert, aber je sicherer, desto fast länger, der andere durch die Furculae Caudinae, kürzer; aber so war der Ort beschaffen: zwei hohe, enge, bewaldete Pässe sind durch durchgehende Berge miteinander verbunden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
altera: Wechselfieber, der eine
alti
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
angusti
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angustum: eng, knapp, strait, channel
apertaque
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
que: und
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
brevior
brevis: kurz
breviare: kürzen, abschneiden
caudinas
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
duae
duo: zwei, beide
duo
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
furculas
furcula: gabelförmiger Stützpfahl
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iuncti
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longior
longus: lang, langwierig
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
montibus
mons: Gebirge, Berg
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
patens
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
per
per: durch, hindurch, aus
perpetuis
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
saltus
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
siluosique
que: und
silvosus: waldig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superi
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tutior
tutus: geschützt, sicher
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum