Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  128

Praegressi fetiales ubi ad portam venere, vestem detrahi pacis sponsoribus iubent, manus post tergum vinciri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.l am 20.11.2024
Als die Fetialenpriester zum Tor kamen, befahlen sie, dass die Friedensbürgen ihrer Kleidung entkleidet und ihre Hände auf den Rücken gefesselt werden.

von florentine.952 am 10.12.2017
Die Fetiales, nachdem sie vorausgegangen waren, befahlen bei Ankunft am Tor, den Friedensbürgen die Kleidung abzustreifen und ihre Hände hinter dem Rücken zu fesseln.

Analyse der Wortformen

Praegressi
praegredi: EN: go ahead
fetiales
fetialis: Kriegsherold
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
sponsoribus
sponsor: Bürge, Pate
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, rear
vinciri
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum