Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  086

Ad cuius volneris sensum cum equus prioribus pedibus erectis magna vi caput quateret, excussit equitem, quem cuspide parmaque innixum attollentem se ab gravi casu manlius ab iugulo, ita ut per costas ferrum emineret, terrae adfixit; spoliisque lectis ad suos revectus cum ovante gaudio turma in castra atque inde ad praetorium ad patrem tendit, ignarus fati futurique, laus an poena merita esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie902 am 21.04.2015
Bei der Empfindung seiner Wunde, als das Pferd mit hochgestellten Vorderbeinen seinen Kopf mit großer Gewalt schüttelte, warf es den Reiter ab, den Manlius, als er sich gestützt auf Speer und Schild vom schweren Sturz erhob, durch die Kehle niederstieß, so dass das Eisen durch die Rippen hervorragte und am Boden festgemacht wurde; und nachdem er die Beute gesammelt hatte, kehrte er mit jubelnder Truppe zu seinen Männern ins Lager und von dort zum Prätorianerzelt zu seinem Vater zurück, unwissend über Schicksal und Zukunft, ob Lob oder Strafe verdient sei.

von carolin.949 am 25.05.2017
Als das Pferd die Wunde spürte, bäumte es sich auf seinen Vorderbeinen auf und schüttelte heftig den Kopf, wobei es seinen Reiter abwarf. Als der Mann versuchte, sich von seinem schweren Sturz zu erheben und sich auf seinen Speer und Schild stützte, durchbohrte Manlius seine Waffe durch die Kehle des Mannes und bis in den Boden, sodass die Klinge durch seine Rippen herauskam. Nach dem Einsammeln der Ausrüstung des gefallenen Kriegers ritt er triumphierend mit seiner Kavallerie-Einheit ins Lager und von dort zu dem Befehlszelt seines Vaters, ohne zu wissen, ob seine Handlungen Lob oder Strafe verdienen würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfixit
adficere: befallen
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attollentem
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
casu
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
costas
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
emineret
eminere: hervorragen
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equus
equus: Pferd, Gespann
erectis
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
futurique
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excussit
excutere: abschütteln, herauschütteln
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
futurique
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
innixum
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iugulo
jugulare: abstechen, erstechen
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, neck
jugulus: EN: throat, neck
laus
laus: Ruhm, Lob
lectis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manlius
manlius: EN: Manlian
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
ovante
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
pedibus
pes: Fuß, Schritt
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quateret
quatere: schütteln
spoliisque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revectus
revehere: zurückfahren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
spoliisque
spolium: Beute, Gewinn, Raub
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendit
tendere: spannen, dehnen
terrae
terra: Land, Erde
turma
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volneris
volnus: EN: wound
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vi
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum