Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  082

Movet ferocem animum iuvenis seu ira seu detractandi certaminis pudor seu inexsuperabilis vis fati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Theo am 15.09.2018
Den wilden Geist des jungen Mannes bewegt, sei es durch Zorn, durch die Schande des Schlachtenvermeidens oder durch die unaufhaltsame Kraft des Schicksals.

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
detractandi
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
inexsuperabilis
inexsuperabilis: unübersteigbar, invincible, unsurpassable
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
Movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum